ウェイバリーラボアンバサダーインタープリター2021レビュー

ウェイバリーラボアンバサダーインタープリター2021レビュー

ウェイバリーラボアンバサダーインタープリター

5.50/ 10 レビューを読む 続きを読むレビュー 続きを読むレビュー 続きを読むレビュー 続きを読むレビュー 続きを読むレビュー 今すぐ購入

正確な翻訳をアンバサダーインタープリターに頼ることができるとは思ってもみませんでした。他の翻訳者と同様に、音声をテキストに変換してから、テキストを翻訳します。残念ながら、音声からテキストへの変換には、短く正式な文と明確な発音が必要ですが、これは私たちが自然に話す方法ではありません。ただし、あなたとあなたの会話パートナーがこれに慣れると、ツールは優れたエクスペリエンスを提供できます。アンバサダーインタープリターは、3人か4人の会話に使用すると独自のものになると思いますが、テストできるのは他の1人だけでした。





主な機能
  • 3つの異なる翻訳モード:聞く、講義する、会話する
  • 最大4人の間で翻訳
  • 20言語をサポート
仕様
  • ブランド: ウェイバリーラボ
  • オフラインサポート: 番号
  • 接続性: ブルートゥース
  • サポートされている言語: 20、48方言
  • 最大参加者: 4つ(ただし、2つのイヤピースのみが含まれています)
長所
  • 衛生的なデザイン:イヤピースが耳を覆います
  • 使いやすいアプリ
短所
  • 通常のスピーチに追いつけない
  • 録音されたオーディオでは機能しません
  • アプリは繰り返し使用するためのより多くの機能を提供する可能性があります
  • それが提供するもののために高価
  • 右耳用イヤピース2個で左耳に装着しにくい
  • インターネット接続が必要です
この製品を購入する ウェイバリーラボアンバサダーインタープリター 他の

スマートフォンをお持ちの場合は、すでに万能翻訳機にアクセスできます。それはグーグル翻訳と呼ばれています。ほとんどのAndroidスマートフォンには、アプリがプリインストールされています。それで、あなたは本当にあなたが通訳を手伝うためにサードパーティのガジェットを必要としますか?場合によります。





WaverlyLabsのAmbassadorInterpreterをレビューして、Google翻訳ではできないことを確認しました。





箱の中は何ですか

このトランスレータツールには、右耳用の2つのイヤピース、デュアルマイクロUSB充電ケーブル、小さなキャリングポーチ、および最小限のユーザーマニュアルが付属しています。マイクロUSBコンセントの1つはデータケーブルを兼ねていますが、Bluetooth経由でファームウェアを更新できるため、必要ない場合があります。

一見、私たちはアンバサダーインタープリターに感銘を受けませんでした。プラスチック製のイヤピースはかなり大きく、Waverly Labsはより衛生的なオーバーイヤーデザインを採用しているため、この扱いにくい、わずかに曲がるイヤーフックがユニットから突き出ています。



全体的に、これはハイエンド製品のようには感じませんでしたが、マット仕上げとバー型のシルバーのコントロールボタンを組み合わせることで、ユニットに高級感を与えています。さらに重要なことに、私たちのレビューの間、ユニットはうまく持ちこたえました。

アンバサダーインタープリターの仕様

  • 色: 黒またはワインレッド
  • フォームファクタ: イヤーブック付きオーバーイヤー
  • 接続性: Bluetooth、マイクロUSB
  • バッテリー寿命: 最大6時間
  • マイク: ユニットごとに2つ
  • 範囲: 最大8フィート(2.5 m)
  • 言語: 20、42の方言を含む
    • 英語、フランス語、ドイツ語、オランダ語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、ギリシャ語、ポーランド語、ロシア語、ヘブライ語、トルコ語、アラビア語、ヒンディー語、中国語北京語、日本語、韓国語、広東語、タイ語、ベトナム語
  • 手術:
    • iOSまたはAndroidアプリが必要
    • 1台の電話に最大4台のユニットを接続します
    • 連続モードまたはプッシュツートークモードを使用して実行する
    • リッスン、レクチャー、またはコンバース翻訳モードでの使用

アンバサダーインタープリターの設定方法

アンバサダーを働かせる前に、必ず充電してください。ユニットの充電中に、モバイルアプリをインストールします[ アンドロイド | ios ]。





ログインフェイスブック別のユーザー同じコンピューター

すべての設定が完了したら、を押し続けて最初のユニットの電源を入れます オンオフ 長い銀色のボタンを3秒間終了します。

次に、アプリを起動し、タップします 最初のアンバサダーをペアリングする 、Bluetoothにアクセスさせ、電源を入れたユニットを選択します。最後のステップでは、ユニットに名前を付け、主要な言語と性別を選択してから、をタップします。 保存する





画像ギャラリー(3画像) 拡大 拡大 拡大 選ぶ

別のユニットをペアリングするには、電源を入れ、タップします アンバサダーデバイスを追加する 、および上記の手順に従います。電話機ごとに合計で最大4つのユニットを追加できます。

画像ギャラリー(3画像) 拡大 拡大 拡大 選ぶ

必ず下をチェックしてください 設定>ファームウェアアップデート イヤピースが最新かどうか。

アンバサダーインタープリターの使い方

少なくとも1つのユニットを電話に接続し、他の人と会話する場合は、そのユニットを接続して渡します。言語と性別を調整することを忘れないでください。そうすれば、通訳大使は何を聞くべきかを知ることができます。デバイスを装着するときは、必ずマイクを口に向けてください。

講義、会話、聞くの3つの異なる翻訳モードから選択できます。

  • 読む: 聴衆と話すときは、このモードを使用します。アンバサダーのイヤピースがあなたの言っていることをキャプチャし、アプリがそれを翻訳して携帯電話のスピーカーからブロードキャストします。このモードは、レビュービデオで説明しました。
  • コンバース: このモードでは、2人、3人、または4人が互いに話すことができ、アプリは接続されている各アンバサダーインタープリターユニットに翻訳をブロードキャストします。
  • 聞く: このモードでは、単一のユニットを使用して、外国語で話している他の人の翻訳を聞くことができます。
画像ギャラリー(3画像) 拡大 拡大 拡大 選ぶ

イヤピースを押すと、アンバサダーインタープリターがリッスンします。録音と通訳をしているときに、イヤピース(コンバースモードとリッスンモード)または電話のスピーカー(講義モード)で翻訳が聞こえます。 3つのモードすべてで、Ambassador Interpreterアプリは音声認識アプリを使用します。つまり、スマートフォンで読み進めることもできるため、より包括的で包括的なエクスペリエンスが実現します。イヤピースをもう一度押すと、一時停止します。

画像ギャラリー(3画像) 拡大 拡大 拡大 選ぶ

ノート: 上記の例では、英語を母国語とする人は、実際には「テロリスト」や「ドーナツ」ではなく、「観光客」と「ドネル」(別名ドネルケバブ、トルコのサンドイッチ)と言っています。

ps4からアカウントを削除する方法

この通訳は機能しますか?

「ジェイン。」これはドイツ語で「はい」と「いいえ」を意味し、予想通り、この翻訳者が正しく翻訳しない単語です。このツールを準備ができていない、または期待を持って使用している場合は、がっかりします。

アンバサダーインタープリターは、翻訳しやすい資料を提供すればうまく機能します。つまり、短く正式な文章で、はっきりと発音され、静かな環境でゆっくりと話されます。これらのガイドラインから逸脱すると、翻訳者はあなたの話を聞くのに苦労したり、あなたの言っていることを誤解したり、あなたの言ったことをすべて把握できなくなったりします。

何ができないのですか?

大使は20の言語を話すと主張しています。私たちはそれほど多くの人の近くでは話せないので、Zoomの通話とYouTubeのビデオを使用して話さない言語をテストすると思いました。それがうまくいかなかった最初のことでした。

オーディオスピーカーからの翻訳: 翻訳者は、(人間以外の)話者から出てくる単語をキャプチャするのに苦労しています。私たちのテストでは、時折単語をキャッチしましたが、言語のみのニュースクリップを選択し、速度を遅くし、文の間で一時停止した場合でも、文全体をキャッチすることはめったにありませんでした。

複数の人の話を聞く: セットアップ中に、聞く人の言語と性別を指定する必要があります。複数の人の話を聞きたい場合、例:男性と女性、または異なる言語を話す2人の人、あなたは運が悪いです。代わりに会話モードを使用できない場合は、どちらか一方(言語または性別)を選択するか、その場で設定を変更する必要があります。

アドリブのスピーチの翻訳: このツールを講義モードで試したところ、アドリブができないことがすぐにわかりました。スクリプトがない場合は、長い文章を作成する可能性が高く、口語を使用し、常に明確に発話できるとは限らず、短い一時停止をしたり、考えを繰り返したりします。人間以外の翻訳者は解釈できません。

自分自身を無視する: 自由に話すことはあまりうまくいかなかったので、私たちはアンバサダーのリスンモードをいくつかの簡単な文章を声に出して読んでテストしました。リッスンモードでは、翻訳はイヤピースに送られます。ある時点で、アプリはループに巻き込まれ、「YouTubeビデオ」というフレーズを何度も繰り返しました。どうやら、通訳大使は自分自身がそのフレーズを言っているのを聞き続け、それを自分自身に翻訳し直し、再び自分自身を聞き、そしてさらに数回続けました。これは、YouTubeビデオで示しています。

インターネットなしで翻訳する: 現在、アンバサダーインタープリターが機能するには、インターネット接続が必要です。

担当: イヤピースの1つは、2つのうち使用頻度が低いにもかかわらず、他のイヤピースよりもはるかに短いバッテリー寿命を持っていました。私たちはバッテリーを破壊するために何かをしたことに気づいていません。これは1回限りの問題である可能性があります。

何が機能しますか?

最も効果的なのはコンバースモードでした。アンバサダーに聞いて翻訳させるには、スピーカーは話す前にイヤピースを押す必要があります。それは話者に集中することを強制し、アプリが彼らを理解しなかったとき、それは彼らに彼らが言ったことを繰り返すように頼みます、そしてそれは彼らにはっきりと意図的に話すことを思い出させます。

翻訳をすぐに聞き取れなかった場合は、アプリでそれぞれのテキストをタップして、アンバサダーインタープリターにオーディオクリップを再生させることができます。

講義モードと聞き取りモードはどちらも、話者が短い文を作成し、翻訳が完了するのを待ってから次の文を開始する場合にうまく機能します。

奇妙な誤解や翻訳がいくつか見られましたが、アプリはときどき優れた解釈で私たちを驚かせました。食べ物を「Futter」(ドイツ語で「動物の食べ物」)に翻訳するのは奇妙なことでした。しかし、「耳に話しかける」を「DirinsOhrflüstern」(「耳にささやく」)と解釈すると、ツールのコンテキストの理解が浮き彫りになりました。

アンバサダーインタープリターはGoogle翻訳と比べてどうですか?

スマートフォンをお持ちの場合は、翻訳を処理できるデバイスがすでにあります。 Google翻訳をロードするだけです[ アンドロイド | ios ]お使いの携帯電話に試してみてください。アンバサダーインタープリターよりも良い結果は得られませんが、はるかに多くの機能にアクセスできます。

アンバサダーインタープリターとは異なり、Googleの翻訳アプリはオフラインで機能します。必要な言語をダウンロードするだけです。会話モードを提供し、イヤピースを必要としません。最大の違いは、すべての翻訳が携帯電話のスピーカーを介してブロードキャストされることです。

アンバサダーインタープリターに欠けているGoogle翻訳機能をいくつか紹介します。

  • あなたの携帯電話のカメラを使用して書かれたテキストを翻訳することができます。
  • 会話モードでは、翻訳は最大2つの言語を自動検出できます。
  • 転写モードでは、アプリは音声をキャプチャし、その場でテキストに翻訳して転写することができます。
  • 将来使用するためにフレーズにスターを付ける(保存する)ことができます。
  • 翻訳はさらに多くの言語をサポートしています。
  • 言語をダウンロードできます。つまり、オフラインで機能します。

ただし、3つ以上の言語で会話を翻訳する場合は、手動で言語を切り替える必要があります。アンバサダーインタープリターを使用すると、最大4つのイヤピースを同時に使用できるため、最大4つの言語の通訳を取得できます。

私たちの大使通訳評決

私たちは感心していません。アンバサダーインタープリターは使いやすかったのですが、正確な翻訳を頼りにできるとは思ってもみませんでした。

このツールは実際には音声を翻訳しないことを理解する必要があります。テキストを翻訳します。私たちのテストでは、アンバサダーインタープリターはネイティブスピーカーを確実に誤解していました。また、音声からテキストへの機能が失敗し続けたため、多くの翻訳が同じようにうまくいきませんでした。

私のハードドライブが100ウィンドウ10で実行されているのはなぜですか

さらに、イヤピースはぎこちなく感じます。率直に言って、ほとんどの場合、私たちはむしろ電話を抜いてGoogle翻訳を使用したいと思います。通訳のイヤピースを使いたいという状況はあまり考えられません。

アンバサダーインタープリターは、同時に最大4人のスピーカーと言語をサポートします。ただし、関係するすべての関係者は、会話中に非常に懲戒処分を受ける必要があります。そして、それはこのツールを翻訳のために彼らの電話でアプリを使う誰よりも少しだけ厄介で面倒ではないようにします。

旅行中など、時折翻訳する場合は、この翻訳者は必要ありません。他のツールは、同様の品質とより優れた機能を提供します。ただし、定期的に複数の人と2つ以上の異なる言語で会話する場合は、アンバサダーインタープリターが優れたエクスペリエンスを提供する可能性があります。

私たちがお勧めし、議論するアイテムを気に入っていただければ幸いです。 MUOはアフィリエイトとスポンサーのパートナーシップを持っているので、私たちはあなたの購入のいくつかから収入の一部を受け取ります。これはあなたが支払う価格に影響を与えることはなく、私たちが最高の製品の推奨を提供するのに役立ちます。

共有 共有 つぶやき Eメール 関連トピック
  • 製品レビュー
  • 翻訳
  • グーグル翻訳
著者について ティナシーバー(831件の記事が公開されました)

博士号を取得している間、ティナは2006年に消費者向けテクノロジーについて書き始め、止まることはありませんでした。今では編集者とSEOでもあり、あなたは彼女を見つけることができます ツイッター または近くのトレイルをハイキングします。

ティナシーバーのその他の作品

ニュースレターを購読する

ニュースレターに参加して、技術的なヒント、レビュー、無料の電子書籍、限定セールを入手してください。

購読するにはここをクリックしてください